2/15/2016

The most curious carnivals / Los Carnavales más curiosos


Carnaval de Niza (Francia)

Este año empezaron el 14 de febrero y tiene una duración de dos semanas. Aunque su inicio constatado es de 1873 va creciendo año a año en asistencia y en darle una vuelta de tuerca constante para ir variando la temática de cada edición (En 2014 manda el Rey de la Gastronomía). La Costa Azul se detiene por un tiempo para vibrar en el conocido como Paseo de los ingleses donde tienen lugar las “cruentas” batallas de flores, que es una versión muy Flower Power de la tomatina de Buñol, aunque aquí lo que vuelan son los pétalos de las margaritas o rosas con las que se pretende llamar a las puertas de la primavera.

This year began on February 14 and lasts two weeks. Although her home is found 1873 is growing every year in assistance to travel around constantly to be changing the theme of each edition (in 2014 sent King of Gastronomy) nut. The Costa Azul is stopped for a while to vibrate known as Promenade des Anglais where the "bloody" battle of flowers, Flower Power is a version of the Tomatina in Buñol take place, even if the petals are flying here daisies or roses with which aims to knock on doors of spring.

imagen


Paraty (Brasil)
 Y es que en la fiesta conocida como Bloco da Lama en Praia do Jabaquara cientos de personas se embadurnan de barro y hacen una marcha en la que van a saltos como si fueran auténticos trogloditas. Lo que empezó siendo una broma ha tornado en tradición en uno de esos paraísos brasileiros bien alejados de la gran ciudad.

And in the festival known as Bloco da Lama in Praia do Jabaquara hundred people smear of mud and make a march in which they will jump as if they were real troglodytes. What started out as a joke has become a tradition in one of those havens brasileiros well away from the big city.
brasil


 Tenosique (México)

Calificado como “el carnaval más raro del mundo” tiene raíces prehispánicas en este emplazamiento prácticamente fronterizo con Guatemala. La atmósfera maya es evidente y de ahí la Leyenda del Pochó, que manda eliminar a los hombres por medio de tigres y las mujeres interceden para salvarlos de un fatídico final. Lo más curioso es la permanencia de bailes, simbología y pasos de ceremoniales mucho más antiguos que la la llegada de los conquistadores hace cinco siglos, aunque se adaptaron a las nuevas costumbres para continuar con la tradición. Un festejo digno de ver.

Described as "the rarest carnival in the world" has pre-Hispanic roots in this location almost border with Guatemala. Mayan atmosphere is evident and hence the legend Pocho, who commands eliminate the men through the women tigers and intercede to save a fateful end. The strange thing is the permanence of dances, symbolism and more steps that ancient ceremonial arrival of the conquerors five centuries ago, but they adapted to the new ways to continue the tradition. A worthy celebration of view.
 


Pontevedra (España)
En Pontevedra se entierra un símbolo como Ravachol, que no sólo no tiene espinas sino que además fue real. Se trata de un loro que era muy conocido en la ciudad y que se caracterizaba por su mal humor y ser un auténtico deslenguado. Cuando murió en los Carnavales de 1913 se le hizo una comitiva fúnebre realmente multitudinaria que se traduce en lo que sucede hoy. Un Ravachol gigantón vestido de forma diferente cada año (escogiendo una temática de actualidad) desfila por las calles de la ciudad gallega y es todo un símbolo de estos curiosos festejos.

In Pontevedra a symbol as Ravachol, who not only has thorns but was also true is buried. It is a parrot who was well known in town and who was known for his bad temper and be a real foul-mouthed. When he died in the Carnival of 1913 he was made a really massive funeral procession which translates into what it is today. A giant Ravachol dress differently every year (choosing a theme topical) parades through the streets of the Galician city and is a symbol of these curious celebrations.

Carnaval de Notting Hill (Londres, Reino Unido)

Dicen que es el carnaval más grande y multitudinario de Europa, pero lo más curioso es que se celebra a finales de agosto (en 2014 será en los días 24 y 25) y que su temática es puramente caribeña. Y es que fue iniciado en los sesenta por inmigrantes de países como Trinidad y Tobago, incluso Jamaica, que quisieron contrarrestar ciertos actos vandálicos y racistas con una fiesta en la que los niños desfilan en domingo y todos juntos en lunes, y en la que uno de los barrios más exclusivos de Londres se vuelve puro Caribe.

They say it is the largest and most crowded in Europe carnival, but the funny thing is held in late August (in 2014 will be at 24 and 25) and its theme is purely Caribbean. And that was started in the sixties by immigrants from countries like Trinidad and Tobago, including Jamaica, who wanted to counter some vandalism and racist acts with a party in which children parade on Sunday and all together on Monday, and in which one of the most exclusive areas of London becomes pure Caribbean.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión nos interesa. Comparte con respeto.